Ваш браузер устарел. Рекомендуем обновить его до последней версии.

 

КОКО И КОШКА 

(Тудор Аргези)

Перевод с румынского Т. Воронцовой 

 

Худ. Сильвия КамбирХуд. Сильвия КамбирЯ расскажу вам, что прочитал однажды в немецком календаре.

У одной женщины в Вене были попугай и кошка, очень хорошие друзья.

Попугай умел говорить, а кошка умела играть. Чтобы доставить удовольствие своему зеленому другу, кошка постоянно выдумывала всякие фокусы и проделки, и восхи­щение попугая было ей обес­печено навсегда.

Когда она пря­талась в занавесках, Коко соска­кивал со своей перекладины, смешной, как мальчишка в слиш­ком длинных штанах, и, обыски­вая занавеску за занавеской, на­ходил кошку притаившейся где-нибудь в кистях, откуда она, давясь от смеха, готова была сорваться с ме­ста.

Но больше всего Коко был очарован цирко­вым номером с клубком пря­жи, забытым на диване хозяйкой дома. Кошка подхватывала его снизу, вертела на мягких подушечках согнутой, как ручка трости, лапки, ловила обеими руками, подбрасывала вверх — клубок шлепался ей на ухо, — и снова бросала, вставая на задние лапки.

Худ. Сильвия КамбирХуд. Сильвия КамбирНе известно, что думала кош­ка о попугае, она так привыкла к нему, ведь они вместе росли и играли, он — сидя на спинке стула, она — лежа на стуле и стараясь поймать его снизу за хвост.

Если бы их разлучили, кошка скучала бы без непод­вижного в своем зеленом опе­рении попугая, и попугаю всю жизнь не хватало бы ловкого на выдумки и проказы това­рища.

Пока хозяйка сидела до­ма, вышивая у окошка, они вволю играли, но, уходя гулять, женщина предусмотрительно за­крывала Коко в клетке.

И тогда они играли у железной решетки, кошка — бегая вокруг клетки, а попугай — кружась внутри. Ухватившись за проволоку, Ко­ко передвигался, опираясь на клюв, как на ролики, и искоса поглядывая на кошку то с одной, то с другой стороны.

Худ. Сильвия КамбирХуд. Сильвия Камбир

В один прекрасный вечер жен­щина из Вены торопилась в театр и только во втором антрак­те вспомнила, что вопреки сво­ему обыкновению, оставила клетку с попугаем открытой.

— Так и знай, кошка съела его! — испуганно сказала жен­щина своему мужу. — Пойдем домой. Они же никогда так долго не оставались одни.

Оба с сожалением покинули театр и по самой короткой до­роге вернулись домой, где их в самом деле ожидало ужасное зрелище. В столовой все было зелено от перьев и пуха, как будто там вытряхнули подушку, набитую павлиньими перьями 

Словно в каждом углу комнаты был разорван и съеден попугай. Посередине стола, как фарфоро­вая статуэтка в красках, лежа­ла, растянувшись, кошка.

Суп­руги стали искать когти и клюв, полагая, что кошка их не могла проглотить, раз она так спо­койна. Кошка лизала лапку и мягкой подушечкой пудрила нос глядясь в пустоту.

Съесть когти и клюв для кота то же самое, что для человека проглотить два метра колючей проволоки или связку ключей, и кошку бы, наверное, стошнило. Все перья из крыльев и хвоста были соб­раны и оперение попугая цели­ком восстановлено от коготков и до клюва, только клюва и коготков не было.

Худ. Сильвия КамбирХуд. Сильвия Камбир

«Бедняжка Коко!» — плакала женщина. «Несчастный Ко­ко!» — вздыхал ее муж. Остава­лось завершить эту историю рос­писью прутика по кошкиной шкурке, хотя все равно беспо­лезно.

В это время в шкафу послы­шался шорох. Дверца шкафа открылась и появился Коко, голенький, как оживший варе­ный цыпленок.

Тельце попугая уменьшилось больше чем на три четверти, и голова его с толстым клювом выглядела как топор, насаженный на ручку от молотка.

— Вы даже не представляете, как хорошо мы повеселились, — наивно повторял Коко. — Мы играли два часа подряд, и я спрятался в шкафу, чтобы об­мануть кошку...

Коко отлично говорил на вен­ском диалекте...

Все же, чтобы Коко не про­студился, пока у него снова отрастут перья — если они во­обще отрастут когда-нибудь, — хозяйка надела на него шерстя­ной чулок, который сидит на нем, как перчатка, и не стесняет движений. Но теперь кошка его не узнает.

  

 

ПЕРВОЕ РАЗОЧАРОВАНИЕ

(Тудор Аргези)

Перевод с румынского Т. Воронцовой  

 

Худ. Сильвия КамбирХуд. Сильвия КамбирМицу надела папины кожа­ные перчатки и идет по саду, растопырив огромные руки чу­довища-карлика. Она надела еще папины ботинки и, наконец, шляпу, поля которой достают ей до самых плеч. Она хочет пугать людей — ни больше ни меньше.

«Куда идет это чучело без головы и с пеликаньими ла­пами?» — спрашивают воро­бышки, которые серыми комоч­ками взмывают с земли.

«Кто же этот проходящий мимо горбун?» — дивятся гуси.

Котенок думает, что это ин­дюк так оделся, а собаки в не­решительности держатся по­дальше, навострив одно ухо, а другое вяло свесив на бок.

Чтобы инсценировка удалась, папа бросился бежать, мама за ним, и все домашние попрята­лись, дрожа от страха. Только Баруцу знает. Он утверждает, будто ему знаком этот персо­наж, что ощупью бредет по двору, ослепленный шляпой и широко расставив ноги в огром­ных ботинках.

— Я жнаю, что это Мицу, но не шкажу, — твердит Баруцу.

Но кто ему верит? Мицу дополнила свой костюм толстой тростью и ухватила ее пониже, чтобы она стояла пря­мо, как костыль.

Худ. Сильвия КамбирХуд. Сильвия Камбир

— Подкладись и сними с нее шляпу,— говорит Баруцу, кото­рому самому хочется подойти поближе.

Несмотря на уверенность, он начинает робеть перед страши­лищем в перчатках.

— Не могу, Баруцу. Кусается.

— Не кушаетша, — отвечает Баруцу без всякого убеждения.

— Кусается, бьет палкой, пи­нает ботинками и дерется боль­шими перчатками.

— Да-а? — удивляется Баруцу.

Его уверенность рухнула. Он видел, как Мицу надевала бо­тинки и шляпу, как она брала палку. Он знал, что это Мицу, но будто уже и не знает. А вдруг Мицу как-нибудь высколь­знула из ботинок и шляпы, и теперь ботинки, шляпа, пер­чатки и трость ходят сами.

— Я тебя поцелую, папа! — тревожно говорит Баруцу.

Худ. Сильвия КамбирХуд. Сильвия КамбирОн ищет самое ближнее укры­тие, в то время как Мицу актив­но принимает различные кари­катурные позы. Ботинки тан­цуют или мерно шагают, будто змею преследуют, которая пря­чется в землю. Трость, упи­раясь и раскачиваясь, временами мешает персонажу удер­живать равновесие.

Вот Мицу пошла за свиньей с поросятами, а они все наутек, покатились, как круглые бутыли с пятач­ками-пробками. Баруцу совсем отрешился от примитивного ка­рикатурного образа и, увидев, как поросята бросились бежать, принимает единственное реше­ние. Он жмется все ближе.

— У меня ножки боят, па­почка...

Баруцу хочется на руки. По­саженный на плечо, на значи­тельном расстоянии от карлика с нахлобученной на глаза шля­пой, он облегченно вздыхает.

Но пора его успокоить.

— Браво, Мицу! — хлопают все в ладоши, подходя с разных сторон.

Мицу снимает шляпу и кла­няется до земли.

— Видишь, это Мицу. Ну, что ты так смотришь, ведь это Мицу!

— Да?— удивляется он опять, совершенно сконфуженный пе­ред самим собой.

Но успех сестры задел его за живое, и ему тоже хочется изобразить чучело, чтобы насладить­ся актерством.

Худ. Сильвия КамбирХуд. Сильвия Камбир

Баруцу ничего не хо­чет знать и, поскольку он тоже наш, мы позволяем ему неловко надеть ботинки, неумело на­хлобучить шляпу и влезть в перчатки. Ему досадно, что он оказался в рядах вторичных подражателей, но он покорился этому, чтобы не упустить крохи славы, которой жаждал.Мы пытаемся объяснить ему, что в данных обстоятельствах искусством до­пускается собезьянничать только раз и что подражание под­ражанию, подражание обезьяне является вдвойне плагиатом, а это вместо похвал ведет к ос­вистанию.

Он без энтузиазма протягивает палку, поднимает руку и пытается шаг­нуть. И шлепается прямо в таз с водою для куриц, уронив трость и потеряв шляпу. Глаза его ошеломленно смотрят на нас, и заметив, что мы не сме­емся, Баруцу разражается от­чаянным плачем.

Мы поднимаем Баруцу из жижи и куриного помета, и он находит себе оправдание.

— Ты весь испачкался и пах­нешь курятником, — говорит папа.

— Потому что я маленький, папочка, — отвечает Баруцу утешившись...

  

 

ПАРОВОЗ И СТАНЦИЯ 

(Тудор Аргези) 

Перевод с румынского Т. Воронцовой 

 

Худ. Сильвия КамбирХуд. Сильвия КамбирНа нас возложено две задачи, и мы изо всех сил стараемся привести их в исполнение. Сын попросил у нас поезд, длинный поезд, сделанный по заказу на станции, ровно по его росту, потому что он хочет стать ма­шинистом.

Поезд должен быть примерно такой высоты, чтобы доставал нам до подбородка, с настоящим паровозом, кото­рый пускает дым. Сын будет управлять паром и гудком и будет проезжать мимо станций, а паровоз будет ржать и хра­петь. И остановится сын только когда сам захочет, чтобы по­пить или съесть пирожное.

По­езд быстро тронется с места и поедет по всей стране, далеко, и проедет по улице дядюшки Сесиса, чтобы тот увидел его, и даст громкий гудок у ворот с номером 10.

Если котенок Папук тоже захочет покататься на поезде, он его пустит, только смотри, поезд идет быстро, а когда закружится голова, на ходу прыгать нельзя. Так что лучше пусть сидит дома, за печкой.

Дочке досадно, ей уже видит­ся, как он ведет паровоз. Чтобы внести равно­весие, за­казала нам станцию, где поезд ее брата должен непре­менно оста­новиться.

А уж коли не захочет остано­виться, она поставит на линию чемодан, и поезд перевернется. Мальчик самолюбиво замеча­ет, что поезд разрежет чемодан надвое, и советует ей держать его в руке — зачем портить столь необходимый в дороге дорогой предмет — паровоз все равно пройдет. Посмотрим!

А пока суд да дело, нужно, что­бы сначала была готова стан­ция, а уж потом поезд: это вполне естественно, ведь пас­сажиры, которые едут поездом, не в поле же будут покупать билеты и папиросы, и потом им нужно смотреть на большие перронные часы.

Худ. Сильвия КамбирХуд. Сильвия Камбир

Но мальчик требует сначала поезд. В какой-то мере мы их примирили, сой­дясь на том, что когда с одной стороны прибудет поезд, с дру­гой подъедет и станция. Хоро­шо! Мы убедили их, они соглас­ны.

Но чтобы станция была не такая большая, как вокзал Кымпина. Дочке нужно станцию по размеру поезда, заказанного ее братом, совсем маленький вокзальчик, вроде собачьей конуры, и чтобы спереди была вывеска с названием.

Перебрав несколько вдохновенных предло­жений, мы останови­лись на станции «Кряк-кряк», эта надпись будет отчетливо видна ночью при свете электрической лампы. Мы нальем в лампу немножко элек­тричества и подвесим ее к вы­веске: это совсем пустяк.

Во­прос в том, как быть с носиль­щиками и с обслуживающим персоналом. Дочке хочется, что­бы от начальника станции и до тормозных кондукторов все были совсем маленькие и жи­вые человечки, а не какие-ни­будь бездушные оловянные фи­гурки. И чтобы их было много-много, полон перрон станции «Кряк-кряк».

Почтовое отделение тоже чтобы было малюсеньким, а письма и конверты — с чечевичное зернышко, а мар­ки — сам знаешь, какие малю­сенькие. Выслушав замечание, что она их не сможет прилепить, дочка ответила, чтобы мы не путались в мелочах, ведь поч­товое отделение она целиком возьмет на себя, вместе с телефоном и телеграфом.

Наверху, у окна, будет сидеть, опираясь на локоть, и смотреть на поезд жена начальника стан­ции. Она красивая, в платье с большим вырезом, и волосы у нее заплетены в ко­сы. Вместе с вокза­лом и его обстанов­кой, вместе со всем обслуживающим персоналом надо за­казать и жену на­чальника станции. Ладно, мы купим ее в магазине. Нель­зя, нужно заказать специально. Ну, хо­рошо. Закажем и же­ну начальника стан­ции. Теперь все?

Худ. Сильвия КамбирХуд. Сильвия Камбир

Нет, не все. Вокзалы без собак не бывают. Нам нужно собачку, совсем маленькую, такую ма­ленькую, что она потеряется, ее могут съесть даже мухи.

А вот и нет. Собачка будет сидеть на подоконнике, возле жены начальника станции. И та будет следить, чтобы собачка не упа­ла, окошко-то высоко от перрона: 35 сантиметров — про­пасть!

Теперь все в порядке! Потерянные сумки и зонтики будут храниться в багажной кассе.

Отлично,закажем и несколь­ко потерянных сумок и зонтиков. А когда какая-нибудь старушка потеряет связку баранок, они перейдут в собственность стан­ции, ведь если баранки не съесть, они испортятся

— Дашь мне баранку?— оза­боченно спрашивает мальчик.

— А ты дашь мне вести паровоз? — спрашивает девочка.

Вопрос поставлен в лоб. По­стой, дай подумать. Проблема усложняется. За какую-то несчастную баранку отдать паро­воз?

— Не нужно мне баранку! — решительно отвечает мальчик.

Лучше обойтись без баранки, чем без паровоза.

Но девочка настаивает, в гла­зах у нее внезапно появляются слезы. Должно быть, она сама поняла, что баранка это не так уж много.

— Он говорит, что ему не нужно баранки! — жалуется де­вочка.

— Я думаю, он даст тебе па­ровоз, если ты дашь ему не­надолго станцию.

— Не дам станцию! — резко кричит девочка.

По идее станция соперничает с поездом, и мальчику еще боль­ше хочется получить ее.

— Она говорит, что не даст штанчию! — хнычет мальчик.

Худ. Сильвия КамбирХуд. Сильвия Камбир

Будучи прижаты к стенке, мы ищем выхода и делаем пред­ложение.

— Ты не сможешь один управ­лять всем паровозом, — убеж­даем мы сына. — У тебя только две руки, а тут надо больше. Ты будешь управлять гудком, а твоя сестра — дымом.

Он предпочитает гудок, со­гласен сидеть на угле и на рас­стоянии подавать гудок. Поезд уже ушел! Слышишь: «Пых! пах! Пых! пах!» Мальчик восторжен­но кричит, девочка сияет от радости. Но..

— Не забудь станцию, папа! — замечает девочка.

Придя к соглашению, мы под­бадриваем их, обеспечив паро­воз сифоном с холодной газиро­ванной водой, чтобы они оба могли попить, когда им захо­чется.

А чтобы поезду было больше к лицу, мы с общего согласия решаем поставить сифон на па­ровоз, возле трубы.

Теперь мы ждем, когда па­ровоз и станция прибудут...

 

КОНВЕРТ 

(Тудор Аргези)

Перевод с румынского Т. Воронцовой 

 

Худ. Сильвия КамбирХуд. Сильвия КамбирБаруцу хочет конверт.

— Я тебе больше не дам конвертов, — отве­чает папа, — ты их портишь, а конверт стоит пятьдесят баней.

— Мне надо пишать в Брашов...

— Пишешь, пишешь, а все не можешь на­учиться писать. За год, пока ты «пишал», восемь писателей появилось и десять поэтов. Хватит, Баруцу! И не черкай мне боль­ше на конвертах, а то рас­сержусь.

Молчание.

— Дай конверт, я не буду пишать.

— Если не будешь писать, зачем тебе конверт? Теперь не время для конвертов. Иди спать, ты обещал мне каждый день спать после обеда по два часа, чтобы я взял тебя в кино. Держи свое слово.

— Я лягу с ним! — говорит Баруцу.

— С кем?

— С конвертом.

Худ. Сильвия КамбирХуд. Сильвия Камбир

— И вернешь мне его чистым и неизмазанным?

— Я положу его под подушку.

— Ладно, вот тебе конверт. Но если ты мне его изомнешь, я тебе задам!

Мицу узнала, что брат полу­чил конверт.

— Ты дал Баруцу конверт, — говорит Мицу.

— Откуда ты знаешь?

— Я видела.

— И что ты теперь хочешь?

— Дай и мне что-нибудь...

— У меня ни­чего нет.

— Дай мне очки, я лягу с ними.

— Как же я дам тебе очки? Мне нужно читать. Без очков я не смогу ничего делать.

Мицу знала, что очки ей нель­зя получить. И быстро наш­лась:

— Тогда... дай часы.

— Ты разобьешь стекло. Ты однажды уже разбила.

— Тогда я была маленькая. А сейчас я... красивая.

Худ. Сильвия КамбирХуд. Сильвия Камбир

— Ты и маленькая была кра­сивая, и все равно разбила стек­ло на часах. А что ты будешь делать с часами?

— Повешу на шею. Пока сплю, буду смотреть...

— Я знаю, — говорит Мицу. — Сейчас двенадцать.— Ладно, вот когда будешь знать цифры на часах, я куплю тебе ручные часики.

— Твой пальчик показывает на четыре.

— Четыре это не двена­дцать? — спрашивает Мицука.

— Ты права, Мицу. Это одно и то же. Держи часы. Давай, я повешу тебе их на шею.

Прошло почти два положен­ных часа. Папа забыл обо всем, увлеченный историями из книж­ки с картинками, которую он прячет от детей, чтобы одному наслаждаться печатными лаком­ствами.

Баруцу громко зевает, и в зевке, исходящем из глубины горла, чувствуется большая до­за лени. О нем папе нечего беспокоиться. Баруцу будет спать долго и отплатит за него. Всю жизнь будет просить, что­бы его раздевали и одевали, укладывали и поднимали с по­стели, а поскольку Баруцу — хорошенький мальчик и только один у папы, в то время как у других пап все девочки, Баруцу будет счастлив. Пробило шесть часов.

Худ. Сильвия КамбирХуд. Сильвия Камбир

— С добрым утром, поро­сята!

МИЦУ (возвращая часы): Не знаю, что с ними, папа, они все время вертятся.

ПАПА (с видом специалиста): Конечно, пружинка лопнула.

МИЦУ: Ничего не лопнула.

БАРУЦУ (возвращая целехонь­кий конверт): Возьми!

ПАПА: Молодец, Баруцу.

БАРУЦУ: Я его даже заклеил.

 

  

СУД 

(Тудор Аргези)

Перевод с румынского Т. Воронцовой

 

Худ. Сильвия КамбирХуд. Сильвия КамбирЗа одну неделю Баруцу дваж­ды вступил на путь наказуемых поступков и превратился в преступника. В четверг он плюнул в одного старого человека, а в субботу показал язык двум мо­лодым женщинам.

Плюнул в буквальном смысле, как плюют. Умышленно набрал слюны и плюнул, хотя и плохо, разбрызгав слюну во все сто­роны — несколько капелек даже на собственный нос — а плю­нул. Сильно плюнул или нет — не имеет значения, важно, что губы его произвели это дейст­вие.

Он мог плюнуть просто так, для вида, а не на самом деле, или только наполовину, как и случилось, все равно счи­тается — плюнул. Учти, он плюнул не потому, что в нос ему ударил какой-то запах, или что в парке было пыльно; он плюнул в старого человека.

Подошел к к нему, остановился перед ним, сказал:«Я плюну» — и плюнул. Плевок Баруцу даже и не попал в старого человека, потому что, как я уже говорил, он плюнул на себя. Но злой умысел предосудителен, и он был осужден.

В четверг он плюнул один раз, а в субботу показал язык два раза. Высунул его и подер­жал так немножко, чтобы докаказать оскорбительное намерение.

Худ. Сильвия КамбирХуд. Сильвия КамбирХотя язык у Баруцу красный и довольно милый, когда вылезает наружу, но не менее верно и то, что языку полагает­ся быть на своем месте и никог­да не высовываться, разве что в том случае, если на него при­лип волос, который попал в рот с ложкой супа. Волосы ведь не едят, да еще станешь думать, чей он и когда попал в миску, так что желудок начнет с от­вращением чихать.

А высовы­вать язык без всякой причины и показывать его двум женщи­нам — значит проявлять невоспитанность, значит, мама ни­чему тебя не научила. Что поль­зы, если, здороваясь с кем-то, ты подал руку и поклонился, коли ты показываешь язык при встрече с двумя женщинами?

Этого ни за что нельзя про­стить, ни в коем случае, никогда. Он поел, он сыт, теперь мы не мешкая соберем его багаж, что­бы отправить его в поле, к цыганам. К вечеру Баруцу вы­садят из повозки и оставят в глуши и безлюдье с его чемода­ном.

Только стоит ли ему вооб­ще давать чемодан? Завяжем ему кое-что в узелок — и до­вольно. А пока мы снимем с него костюм и оставим в одной рубашке. Жаль, что позавчера мы купили ему новые туфли. Но ничего, у нас есть кому их отдать. Новые туфли будет но­сить мальчик, который не плю­ется, а костюмы — мальчики, которые не высовывают язык и не показывают его людям.

Худ. Сильвия КамбирХуд. Сильвия Камбир

Все костюмчики мы раздадим завтра утром на улице. Зачем они нам, если их владельца мы отдали цыганам?

Мы положим ему в узелок черного хлеба, хватит ему по­есть на ночь и еще на день, на два, чтобы он не умер с голоду, он ведь нужен цыганам, чтобы раздувать меха в кузнице. Вот тогда он будет знать, как пле­ваться и показывать язык! Кри­вой и беззубый цыган будет бить его веревкой день-деньской.

— Мы с Мицу будем проез­жать на машине мимо и увидим, как ты работаешь, весь в поту, черный от угольной пыли и в кожаном фартуке, подвязанном проволокой. И из машины по­грозим тебе пальцем и сурово посмотрим на тебя. Напрасно ты будешь плакать, мы не вый­дем из машины, мы поедем дальше, а вечером вернемся по другой дороге, чтобы ты нас больше не видел: достаточно и одного раза.

— Может, ты возьмешь в узелок кошку, чтобы тебе было веселее?

— Кошка хорошая, она не захочет остаться с ним, при­бежит домой. Кошке ведь неза­чем идти в ученики к слесарю.

— Ну, пошли! Готово! Ты разделся?

Я выглянул в окно: возчик уже подъехал.

— Дяденька возчик, зайди с заднего крыльца и подожди не­много на кухне. Я думаю, к вечеру вы успеете доехать.

Худ. Сильвия КамбирХуд. Сильвия Камбир

А потом из бурьянов под­крадется черная ночь... Поднимется черный ветер... И собе­рутся вокруг лягушки и станут нюхать его своими холодными мордами... А потом о него спот­кнется слепой нищий, который поет во дворе по субботам; он там живет.

Кончено с электри­чеством, кончено с коврами, с игрушками! Прощай мягкая кро­вать на пружинах! Мы сегодня же разберем ее и отдадим кому-нибудь, чтобы от Баруцу ни­каких следов не осталось. Раз он хотел быть цыганом, мы и сделаем его цыганом. Мы его у цыган же и выменяли на реше­то кукурузной муки. Вот и пусть возвращается к ним! Пускай у него истрескаются от холода губы и коленки и будут шелу­шиться пятки. Цыган не станет кормить его апельсинами и ба­нанами, а даст ему, это самое, леща по затылку. И есть он будет варево из кишок, из глиня­ной чашки, прямо на полу.

Худ. Сильвия КамбирХуд. Сильвия Камбир

— Ну, пошли, поднимайся со стула!

Баруцу стоял, опустив голову, как поистине осужденный, и не дышал. Время от времени дви­жение сгорбленных плеч гово­рило нам, что ему хочется вздох­нуть. Да что, в самом деле? Разве так ведут себя хорошие мальчики? Разве плюются? По­казывают язык?

Но вот и Мицу призадума­лась, и ей представляется, как она останется в доме одна, без Баруцу, и некого будет дергать за челку и никто не даст ей сдачи на тумаки. По утрам на столе будет стоять одна чашка с молоком, и один стул оста­нется пустой. И она, Мицу, будет сидеть одна за столом между двумя стариками. Мицу, очнувшись от своих раздумий, поднимает подернутые слезами глаза и говорит:

— Ему хочется плакать... — Мицу и не знает, что у нее самой глаза плачут.

И она со своего стула одним прыжком подскакивает к Баруцу, обнимает его крепко, креп­ко — и целует. Баруцу уничтожен в своей гордости. Папа и мама говорили сегодня таким суровым тоном, как никогда. Решено! Баруцу тихонько вы­ходит из-за стола, покорным шагом идет к маме, которая встала, чтобы подать ему узелок, и, опустив глаза, мнет кон­чики пальцев, переплетенных, как паутина.

— Я больше не буду! — сто­нет Баруцу с надеждой.

Худ. Сильвия КамбирХуд. Сильвия Камбир

— Он никогда больше не бу­дет! — добавляет Мицура.

— Но ведь возчик уже здесь...

— Ты говоришь, Мицу, что он никогда больше не будет? Ну, ладно...

— Дяденька возчик, поезжай по своим делам... Он сказал, что больше не будет так делать...

Всеобщее примирение. Никто никогда не будет упоминать о том, что Баруцу плевался и по­казывал язык. У нас вновь во­царилась радость. Но волнения утомили Баруцу и он говорит:

— Пойду спать...

 

 

 

 

НУ, ПОГОДИ! (5-й выпуск) 

Авторы А. Курляндский, А. Хайт 

Книга подготовлена по одноименному мультипликационному фильму,
созданному на киностудии «Союзмультфильм»

 Худ. В. Котеночкин, С. РусаковХуд. В. Котеночкин, С. Русаков

— Разрешите представиться: я — Зайчик, герой мультфиль­мов «Ну, погоди!». Я — хитрый, смелый и ловкий. И скажу вам по секрету, давно Волк меня ловит, но не поймает!

 

Худ. В. Котеночкин, С. РусаковХуд. В. Котеночкин, С. Русаков

— Поймаю! Обязательно поймаю, если не в этой книжке, то в следующем фильме! Это говорю я, Волк. Самый сильный и красивый из всех волков. 

Однажды утрем пришел Воли в заячий двор, влез потихоньку на дерево, прильнул к подзорной тру­бе. А ну, где этот Заяц! Что делает! Куда собирается!

 

Худ. В. Котеночкин, С. РусаковХуд. В. Котеночкин, С. Русаков

А Заяц — вот он! Мчится вниз по перилам, ракеткой раз­махивает. Распахнул Волк мешок, прислонил к перилам, и по­пал Заяц в ловушку!..

 

Худ. В. Котеночкин, С. РусаковХуд. В. Котеночкин, С. Русаков

Идет Волк по улице, а за спиной у него бесцен­ный груз — Заяц в мешке. Тут затарахтело что-то за углом, и показался из-за поворота милицейский мо­тоцикл. Заметался Волк, засуетился...

 Худ. В. Котеночкин, С. РусаковХуд. В. Котеночкин, С. Русаков

Спрятал мешок в телефонную будку. Проехала милиция мимо, ничего плохого не заметила. Обрадовался Волк, пома­хал вслед ручкой...

 

Худ. В. Котеночкин, С. РусаковХуд. В. Котеночкин, С. Русаков

И кинулся к своему мешку. Рванул дверь — не открывает­ся. Заглянул внутрь — изнутри будка, как на засов, ракеткой заложена. А Заяц над Волком смеется:

— А ну, открой!

 

Худ. В. Котеночкин, С. РусаковХуд. В. Котеночкин, С. Русаков

Достал Волк сигареты, закурил сразу не­сколько штук: решил Зайца выкурить! Не знал, глупый, что курить-то вредно...

 

Худ. В. Котеночкин, С. РусаковХуд. В. Котеночкин, С. Русаков

И, конечно, закружилась у Волка голова от табачного дыма. Заяц тем временем из будки выскочил. Волк же совсем сознание потерял: шагнул внутрь и упал навзничь вместе с будкой. Снял трубку, набрал номер:

— Алло, Заяц! Ну, Заяц!.. Ну, по­годи!!

 

Худ. В. Котеночкин, С. РусаковХуд. В. Котеночкин, С. Русаков

Выбрался, наконец, Волк из будки, пошел Зайца искать. Вдруг видит: стоит на оста­новке троллейбус. За­яц в дверь входит. Ки­нулся Волк со всех ног: как бы не опоз­дать!..

 

Худ. В. Котеночкин, С. РусаковХуд. В. Котеночкин, С. Русаков

Захлопнулась дверь, прищемила Волчью голову. Мчится по улице троллейбус, мчится за троллейбусом Волк: ноги снару­жи, голова внутри.

 Худ. В. Котеночкин, С. РусаковХуд. В. Котеночкин, С. Русаков

Достал Заяц троллейбусный билет, сунул в рази­нутую пасть, пробил билет волчьими зубами, как компостером. Молодец, Заяц! «Зайцем» не катается.

 

Худ. В. Котеночкин, С. РусаковХуд. В. Котеночкин, С. Русаков

На остановке двери открылись, ворвался Волк внутрь троллейбуса, погнался за Зайцем. Выскочил Заяц в переднюю дверь, а Волк не успел... Захлопнулась дверь, при­щемила Волка: теперь уже голова снаружи, ноги внутри.

  

Худ. В. Котеночкин, С. РусаковХуд. В. Котеночкин, С. Русаков

Поднатужился Волк, поднапрягся из последних сил, рванулся и выско­чил из троллейбуса.
А Заяц уже бе­жит в метро.
 

«Нет, дорогой, теперь от меня не уйдешь!» 

 

Худ. В. Котеночкин, С. РусаковХуд. В. Котеночкин, С. Русаков

Бросил Заяц пятачок, прошел через авто­матический турникет и — на эскалатор.
Волк — за ним, а деньги опустить не дога­дался. Лязгнули створки турникета: без де­нег нельзя!.. Прищемило волчий хвост. Бу­дет Волк знать, как «зайцем» в метро ез­дить!
 

 

Худ. В. Котеночкин, С. РусаковХуд. В. Котеночкин, С. Русаков

Мчится Волк вниз по эскалатору, через ступеньки перескакивает — только б Зайца догнать, только б не упустить! 

Оттолкнул на ходу зверюшку с эмалиро­ванным тазом, споткнулся Волк о таз, плюх­нулся в него и понесся вниз по ступенькам, звеня и подпрыгивая. 

 

Худ. В. Котеночкин, С. РусаковХуд. В. Котеночкин, С. Русаков

Заяц вошел в вагон метро, вдруг слышит — грохот: это Волк в тазу по платформе несется.

 

Худ. В. Котеночкин, С. РусаковХуд. В. Котеночкин, С. Русаков

Налетел Волк на пузатого Бегемота, сбил его с ног и поехал Бегемот «со всеми удоб­ствами» верхом на Волке. А рядом — поезд в туннель уходит: уезжает в поезде Заяц и усмехается. Еще пуще разозлился Волк:

— Ну, Заяц!.. Ну, погоди!!

 

 

к содержанию