КРАСНАЯ ШАПОЧКА
(Шарль Перро)
в перессказе для детей М.А. Булатова
Жила-была в деревне одна женщина. У нее была маленькая дочка. Женщина купила ей красную шапочку. Девочке красная шапочка так понравилась, что она никогда не снимала ее. Все так и звали ее: Красная Шапочка.
Однажды мать испекла пирожок и сказала:
— Сходи-ка, Красная Шапочка, к бабушке, снеси ей пирожок и горшочек масла да узнай, здорова ли она.
Красная Шапочка сейчас же отправилась к бабушке, в другую деревню.
Идет она лесом, а навстречу ей Волк. Захотел Волк съесть Красную Шапочку, да не посмел, потому что поблизости работали дровосеки. Вот он и спрашивает ее:
— Куда ты идешь, Красная Шапочка?
— Я иду к бабушке, — отвечает она, — несу ей пирожок да горшочек масла.
— А далеко ли живет твоя бабушка? — спрашивает Волк.
— Очень далеко, — отвечает ему Красная Шапочка: — вот за тою мельницей, что виднеется впереди.
— Знаешь что,— говорит Волк:— пойду-ка и я к бабушке. Я пойду этой дорогой, а ты ступай той; посмотрим, кто из нас скорее придет!
Волк бросился изо всех сил бежать по самой короткой дороге, а Красная Шапочка пошла по самой длинной. По пути она собирала орехи, гонялась за бабочками, рвала цветы. Не прошла она и полдороги, как Волк уже прискакал к бабушкиному дому и постучался:
— Тук-тук!
— Кто там? — спросила бабушка.
— Это я, Красная Шапочка, ваша внучка,— отвечал Волк тоненьким голоском.— Я принесла вам пирожок да горшочек масла.
Бабушка лежала в постели, больная. По голосу она приняла Волка за Красную Шапочку и крикнула:
— Дерни за веревочку, дверь и отворится!
Волк дернул за веревочку, дверь отворилась.
Бросился он на бабушку и разом проглотил ее.
Потом Волк закрыл дверь, улегся в бабушкину постель и стал поджидать Красную Шапочку. Скоро она пришла и постучалась:
— Тут-тук!
— Кто там такой? — спросил волк.
Услышав грубый волчий голос, Красная Шапочка сначала испугалась, но подумала, что у бабушки насморк, и ответила:
— Это я, внучка ваша, Красная Шапочка. Несу вам пирожок да горшочек масла!
Волк крикнул:
— Дерни за веревочку, дверь и отворится!
Красная Шапочка дернула за веревочку, дверь отворилась.
Когда она вошла, Волк закрылся одеялом до самого носа, чтобы девочка его не узнала, и говорит:
— Поставь куда-нибудь горшочек масла да пирожок и полежи со мной, отдохни с дороги!
Красная Шапочка легла рядом с Волком и говорит:
— Бабушка, какие у вас длинные руки!
— Это, внучка, чтобы получше обнимать тебя.
— Бабушка, какие у вас большие уши!
— Это, внучка, чтобы получше слышать тебя.
— Бабушка, какие у вас большие глаза!
— Это, внучка, чтобы получше видеть тебя.
— Бабушка, какие у вас большие зубы!
— Это для того, чтобы съесть тебя!
С этими словами Волк бросился на Красную Шапочку и проглотил ее.
В это время мимо домика проходили дровосеки. Они услышали шум, вбежали в домик и убили Волка. Потом разрезали ему живот, и оттуда вышли Красная Шапочка и ее бабушка, — целы и невредимы.
МАЛЬЧИК-С-ПАЛЬЧИК
(Шарль Перро)
в перессказе для детей М.А. Булатова
Жил-был дровосек с женой, и было у них семеро детей, все мальчики.
Жили они очень бедно, и семеро детей были им в тягость.
Самый младший мальчик был очень маленького роста. Когда он родился, то был не больше пальца. Поэтому его и прозвали Мальчик-с-пальчик.
Однажды в той стране случился страшный голод. Дровосек не знал, чем кормить своих детей, и решил как-нибудь от них избавиться.
Раз вечером, когда ребятишки улеглись спать, дровосек сел с женою у огня и сказал ей:
— Мы больше не в силах прокормить наших ребятишек. Я не вынесу, если они на наших глазах умрут с голоду. Давай заведем их завтра в лес и там оставим. Пока они будут собирать хворост, мы незаметно уйдем от них.
— Ах, что ты! — воскликнула жена. — Неужели ты решишься отвести своих родных детей на погибель?
Дровосек принялся уговаривать жену. Но сколько он ни говорил о их бедности, жена долго не соглашалась с ним. Но, рассудив, как ей будет тяжело, если дети умрут с голоду на ее глазах, она, наконец, согласилась с мужем и легла спать, заливаясь слезами.
Мальчик-с-пальчик слышал все, что они говорили. Он проснулся во время их разговора, слез потихоньку с постели и, спрятавшись под скамейку, на которой сидели родители, все подслушал.
Потом он опять лег в постель, но всю ночь не мог уснуть, раздумывая, что теперь делать.
Утром Мальчик-с-пальчик встал раньше всех и пошел на берег ручья. Там он набрал полные карманы маленьких белых камешков и незаметно вернулся домой.
Когда дети встали, отец с матерью покормили их и повели в лес собирать хворост.
Ничего не подозревая, дети весело пошли вслед за родителями.
Шли они долго и пришли, наконец, в такой дремучий лес, в котором за десять шагов нельзя было разглядеть друг друга. Дровосек стал рубить дрова, а дети собирали хворост в вязанки.
Увидав, что дети занялись работой, дровосек с женой незаметно убежали по маленькой, чуть заметной тропинке.
Догадавшись, что родители оставили их одних в лесу, дети стали плакать и кричать от испуга. Не испугался один Мальчик-с-пальчик. Он знал, как найти дорогу домой. Когда они шли в лес, Мальчик-с-пальчик все время вынимал из карманов маленькие белые камешки и бросал их. По этим камешкам он и надеялся выбраться теперь из лесу.
— Не бойтесь, братцы! — сказал он. — Я приведу вас домой!
Братья пошли за ним, и он привел их домой той же дорогой, по которой они шли в лес.
Сразу войти в дом они побоялись и, прижавшись к двери, стали слушать, о чем говорят отец с матерью.
А надо вам сказать, что, когда дровосек с женой возвратились из лесу, один сосед отдал им деньги, которые брал у них в долг. Это было очень кстати.
Дровосек обрадовался и сейчас же послал жену в мясную лавку. А так как они давно уже ничего не ели, она купила мяса гораздо больше, чем нужно было для двоих.
Когда они наелись, жена вздохнула и сказала:
— Ах, где-то теперь наши бедные детки! Как бы они хорошо поужинали вместе с нами! И как у тебя хватило духу погубить своих родных детей? Ведь говорила я тебе, что будем мы после плакать! Ну, что они теперь делают в этом дремучем лесу? Ах, может быть, их уже съели волки!
И она горько заплакала. Дровосеку и самому было очень жалко детей, но он не показывал виду и уговаривал жену не вспоминать о них.
Но жена дровосека так и заливалась слезами.
— Ах, — плакала она, — где теперь мои детки, где мои бедные детки?..
Услышав это, дети не выдержали и разом закричали:
— Мы здесь! Мы здесь!
Мать бросилась отворять дверь и, целуя и обнимая детей, сказала:
— Как я рада, что вы вернулись, мои милые детки! Вы, наверно, очень устали и проголодались?
Дети сели за стол, принялись усердно есть и рассказывать, как страшно было в лесу и как
Мальчик-с-пальчик вывел их на дорогу.
Отец с матерью радовались возвращению детей, но, когда деньги были истрачены, они загоревали и снова решили завести детей в лес. А чтобы дети не вернулись обратно, как в первый раз, они сговорились отвести их еще дальше.
Как тихо они ни сговаривались об этом, Мальчик-с-пальчик все-таки подслушал их. Он не очень испугался, потому что думал привести братьев домой так же, как и в первый раз. Но хотя он встал очень рано, белых камешков набрать ему не удалось: дверь была заперта крепко-накрепко.
Мальчик-с-пальчик не знал, что ему и делать. Но, когда мать дала утром детям по куску хлеба, он решил, что вместо камешков будет бросать крошки хлеба и найдет по этим крошкам дорогу мой. Поэтому он не съел свой хлеб, а спрятал его в карман.
Отец и мать завели детей в самую непроходимую, самую темную чащу дремучего леса. Как только они пришли туда, дровосек с женой велели детям собирать хворост, а сами сейчас же убежали.
Когда Мальчик-с-пальчик заметил, что родители опять оставили их одних, он стал искать хлебные крошки, чтобы по ним найти дорогу домой. Но нигде не было видно ни одной крошки: лесные птицы поклевали их.
Не найдя дороги, дети заплакали и пошли, куда глаза глядят.
С каждым шагом они заходили все дальше и дальше в чащу леса. Пока они шли, настала ночь и поднялся сильный ветер. Ребятишки дрожали от холода и страха. Им казалось, что со всех сторон воют волки и бегуг к ним, чтобы съесть их. Дети боялись разговаривать и оглядываться по сторонам.
Вскоре еще хлынул проливной дождь и насквозь промочил их.
На каждом шагу они спотыкались, скользили, падали в грязь и вставали все перепачканные, а через несколько шагов снова падали в канавы.
Наконец, они выбрались на ровное место и решили немного передохнуть. Братья сели у большого пня, а Мальчик-с-пальчик влез на макушку дерева, посмотреть — не видно ли где-нибудь дороги или человеческого жилья.
Осмотревшись, он увидал вдали маленький огонек. Мальчик-с-пальчик спустился с дерева и повел братьев в сторону огонька.
Долго дети шли по лесу, много раз теряя огонек из виду. Наконец, они пришли к домику, из окошка которого виднелся огонек.
Дети постучали в дверь. На их стук вышла женщина с фонарем в руке и спросила, что им нужно.
Мальчик-с-пальчик сказал, что он и его братья заблудились в лесу и просят пустить их переночевать.
Увидав, какие они хорошенькие, женщина заплакала и сказала:
— Ах, бедные дети, куда вы зашли! Да знаете ли вы, что здесь живет Людоед, который ест маленьких детей?
— Что же нам делать? — ответил Мальчик-с-пальчик, дрожа от испуга, как и его братья. — Ведь если вы нас прогоните, все равно нас съедят в лесу волки! Уж пусть лучше нас скушает ваш муж! Да он, может быть, и сжалится над нами, если вы его хорошенько об этом попросите!
Жена Людоеда, подумав, что ей удастся спрятать детей до утра, впустила их и посадила греться к огню, на котором жарился целый баран на ужин Людоеду.
Только дети начали согреваться, как послышались сильные удары в дверь: это Людоед возвратился домой. Женщина сейчас же спрятала детей под кровать и пошла отворять ему.
Войдя в комнату, Людоед спросил, готов ли ужин и принесено ли вино. Жена усадила Людоеда за стол и поставила перед ним огромный кувшин вина и целого барана. Баран еще не дожарился, из него капала кровь, но от этого он показался Людоеду еще вкуснее. Он быстро обгладывал бараньи кости и большими глотками пил вино.
Вдруг Людоед стал вертеть головой направо и налево и нюхать.
— Я чую запах человеческого мяса, — сказал он.
— Что ты, откуда у нас человеческое мясо? — отвечала жена. — Это, должно быть, пахнет теленком. Я только сейчас сняла с него шкуру.
— Говорят тебе, что пахнет человеческим мясом! — закричал Людоед и так ударил по столу кулаком, что тарелки подпрыгнули чуть ни до потолка.
Сказав это, он встал и подошел прямо к кровати.
— А! — закричал он, увидав детей. — Так вот как ты меня обманываешь! Тебя за такой обман самоё следовало бы съесть!
И одного за другим он вытащил детей из-под кровати.
Бедные дети бросились на колени и умоляли Людоеда не убивать их. Но они попались в руки самому злому из всех людоедов. Он нисколько не разжалобился и говорил, что обязательно съест их. Говоря это, он схватил одного мальчика за ногу и уже хотел зарезать его.
— Ну, что ты так торопишься? — сказала ему жена. — Ведь мяса у нас еще целая груда, — смотри: вот теленок, два барана, полсвиньи...
— Ну, ладно, — сказал Людоед. — Подожду до завтра. А сейчас накорми ребят хорошенько, чтобы они не похудели, да уложи спать.
Добрая женщина обрадовалась, что Людоед не тронул детей, и принесла им хороший ужин, но мальчики от испуга не могли съесть ни кусочка.
А Людоед снова принялся пить вино и радовался, что у него есть такая замечательная закуска. Он выпил целый кувшин вина и сейчас же отправился спать.
У Людоеда было семь дочерей. Эти дочери были злые и безобразные. Хотя они были еще очень маленькие, но ели человеческое мясо так же, как и их отец.
В этот вечер их рано уложили спать. Дочери Людоеда лежали все на одной большой кровати, и у каждой из них на голове был золотой веночек.
В той же комнате стояла другая кровать, такой же величины. На эту кровать жена Людоеда уложила мальчиков, а потом сама отправилась спать.
Мальчик-с-пальчик заметил,что у дочерей Людоеда на головах надеты золотые веночки. Боясь, чтобы Людоед не зарезал его с братьями ночью, Мальчик-с-пальчик тихонько встал и снял с себя и братьев свои шапочки.
Потом он снял осторожно золотые веночки с маленьких людоедок и надел им на головы шапочки, а себе и братьям веночки. Сделал он это для того, чтобы Людоед принял мальчиков за своих дочерей, а своих дочерей за мальчиков, которых он хотел зарезать.
Все случилось, как думал Мальчик-с-пальчик. Людоед просиулся среди ночи, быстро соскочил с кровати, схватил большой нож, тихонько пробрался в комнату своих дочерей и подошел к кровати, на которой лежали мальчики. Все они спали, кроме Мальчика-с-пальчик. Он очень испугался, когда Людоед, ощупав головы других братьев, стал щупать и его голову.
Нащупав золотые веночки, Людоед сказал:
— Ну вот, чуть было я не зарезал своих дочерей! Должно быть, вчера я выпил слишком много вина.
Затем он подошел к кровати маленьких людоедок к, нащупав шапочки мальчуганов, сказал:
— А, вот где лежат мальчишки!
С этими словами он, не задумываясь, зарезал всех своих дочерей и снова пошел спать.
Как только Мальчик-с-пальчик услышал, что Людоед ушел, он сейчас же разбудил братьев и велел им скорей одеваться и идти за ним. Они потихоньку вышли в сад и перелезли через ограду. Очутившись за оградой, они пустились бежать.
Целую ночь мальчики бежали, не зная куда.
А Людоед, проснувшись утром, сказал своей жене:
— Ступай-ка наверх да убери вчерашних мальчуганов.
Жена очень удивилась доброте Людоеда. Она думала, что муж велит одеть мальчиков.
Она поднялась наверх и, увидев, что все ее дочери зарезаны, упала без чувств на пол.
"Что это она так долго не идет?" — подумал Людоед и тоже отправился наверх.
Когда он увидал своих дочерей мертвыми, он стал рвать на себе волосы с досады.
— Ах, что я наделал! — кричал он. — Все это подстроили мальчишки, но негодяи поплатятся за это, и очень скоро!
Людоед выплеснул целый горшок воды в нос своей жене и, когда она очнулась, сказал ей:
— Дай мне скорей мои сапоги-скороходы, я пойду догонять мальчишек.
Надев сапоги, Людоед бросился в погоню за детьми и, рыская во все стороны, нашел, наконец, их след.
Дети увидали Людоеда, который шагал с горки на горку и перепрыгивал через большие реки, как через маленькие ручейки.
Они стали искать, куда бы им спрятаться от него.
Мальчик-с-пальчик заметил неподалеку пещеру в скале и спрятался туда вместе с братьями.
Людоед устал от долгой погони. Он присел отдохнуть как раз на ту самую скалу, под которой спрятались мальчики.
Он тотчас же заснул и принялся так ужасно храпеть, что дети помертвели от страха.
Но Мальчик-с-пальчик не растерялся. Он велел братьям, пока Людоед спит, бежать скорей домой, а о нем не беспокоиться. Братья послушались его, выбрались из пещеры и пустились со всех ног.
А Мальчик-с-пальчик подкрался к Людоеду, потихоньку стащил с него сапоги-скороходы и надел их.
Сапоги-скороходы были большие и широкие. Но так как это были волшебные сапоги, то они могли и увеличиваться и уменьшаться. Когда Мальчик-с-пальчик надел их, они пришлись ему как раз впору, будто для него и были сшиты.
Надев сапоги-скороходы, Мальчик-с-пальчик подкрался к спящему Людоеду, вынул у него из кармана мешок с золотом и побежал домой. Братья уже были дома и встретили его с большой радостью.
Получив Людоедовы деньги, дровосек зажил богато и больше уже не заводил своих детей в лес.
ВОЛШЕБНИЦА
(Шарль Перро)
в перессказе для детей М.А. Булатова
Давно-давно жила-была гордая и неприветливая женщина. У нее было две дочери. Старшая походила на мать и лицом и характером. Младшая, напротив, была похожа на отца, — добра и вежлива. Кроме того, она была необыкновенная красавица.
Мать до безумия любила старшую дочь и ненавидела младшую. За старшей она ухаживала, как за важной принцессой, а младшую заставляла работать с утра до вечера и даже обедать ей велела на кухне.
Два раза в день девушка должна была ходить за водой очень далеко от дома и приносить большой тяжелый кувшин, полный доверху.
Однажды, когда она была у колодца, к ней подошла бедно одетая старая женщина и попросила напиться.
Девушка выполоскала кувшин, зачерпнула воды и подала ей, а сама поддерживала его, чтобы старушке удобнее было пить. Напившись воды, старушка сказала:
— Ты очень добрая и вежливая девушка. За твою доброту и вежливость я сделаю тебе подарок!
Эта старушка была волшебница. Она оделась нищенкой, чтобы узнать, насколько молодая девушка была добра к бедным людям.
— И вот мой подарок,— продолжала она: — с этой минуты кажгдый раз, как ты скажешь слово, ты будешь ронять изо рта цветок или драгоценный камень.
Сказав это, старушка исчезла, а девушка зачерпнула воды и отправилась в обратный путь.
Когда она вернулась домой, мать принялась бранить ее за то, что она так долго не возвращалась.
— Простите меня, матушка, что я так запоздала! — отвечала девушка, и тут же у нее изо рота выпали две розы, две жемчужины и два крупных бриллианта.
— Что это? — воскликнула с удивлением мать. — У тебя изо рта падают жемчуг и бриллианты! Что это значит, дочка?
Молодая девушка рассказала ей все, и при каждом слове изо рта у нее падали розы и бриллианты.
— Вот оно что! — сказала мать. — Ну, тогда нужно послать к этому колодцу и твою старшую сестру! Поди сюда, дочка, посмотри, что падает изо рта у твоей сестры, когда она говорит! Наверно, и ты была бы рада получить такой же подарок от волшебницы. Для этого нужно только пойти за водой к колодцу, и когда бедно одетая женщина попросит у тебя напиться, вежливо подать ей кувшин.
— Очень мне нужно ходить за водой! — отвечала грубиянка.
— Я приказываю тебе пойти туда! — закричала мать. — Иди сию же минуту!
Лентяйка взяла самый красивый серебряный кувшин, какой только был у них в доме, и пошла к колодцу, продолжая ворчать.
Не успела она подойти к колодцу, как увидала богато одетую красавицу. Красавица подошла к ней и попросила напиться. Это была та же волшебница, которая являлась к ее сестре. На этот раз она оделась принцессой, чтобы узнать характер и этой девушки.
— Разве я пришла сюда, чтобы вас поить? — сказала ей грубиянка.— Может быть, вы думаете, что и этот серебряный кувшин я принесла для вас? Как бы не так! Если хочется пить, зачерпните рукой и пейте!
— Ты очень груба, — сказала волшебница. — За свою грубость ты получишь от меня подарок: каждый раз, как ты скажешь какое-нибудь слово, изо рта у тебя будет выпадать змея, жаба или крыса.
Сказав это, волшебница быстро удалилась, а грубиянка не спеша пошла домой.
Мать никак не могла дождаться своей любимой дочери и вышла ее встречать.
Как только мать увидала свою любимицу, она закричала:
— Ну что же, дочь моя? Как твои дела?
— Ну что же, мать моя? Как твои дела? — передразнила ее грубиянка, и у нее изо рта сейчас же стали падать змеи и жабы.
— Что я вижу? — в ужасе закричала мать. — Это, наверное, проделки твоей сестры!.. Ну, она поплатится за это!
И она бросилась бить младшую дочь. Бедняжка убежала и спряталась в соседнем лесу.
Здесь увидал ее молодой принц, возвращавшийся с охоты. Пораженный ее красотою, он спросил, что она делает одна в лесу и почему так горько плачет.
— Ах, мать выгнала меня из дому! — сказала девушка, и при этих словах у нее изо рта выпало пять или шесть жемчужин и столько же бриллиантов.
Принц был очень изумлен. Он попросил девушку рассказать, почему у нее изо рта падают бриллианты и жемчуг.
Она рассказала ему обо всем, что с ней случилось. Принц тут же влюбился в девушку, привез ее во дворец и жеиился на ней.
А сестра ее до того всем опротивела со своими лягушками и жабами, что даже родная мать прогнала ее от себя.
РИКЭ-ХОХОЛОК
(Шарль Перро)
в перессказе для детей М.А. Булатова
Много лет тому назад жили-были король с королевой. У них родился такой безобразный ребенок, что все, кто видел новорожденного, долго сомневались, человек ли это. Королева-мать была очень огорчена уродством своего сына и часто плакала, глядя на него.
Однажды, когда она сидела у его колыбели, в комнату явилась добрая волшебница. Она посмотрела на маленького уродца и сказала:
— Не горюйте так сильно, королева: мальчик, правда, очень уродлив, но это вовсе не помешает ему быть добрым и привлекательным. Кроме того, он будет умнее всех людей в королевстве и может сделать умным того, кого полюбит больше всех.
Все были очень обрадованы пророчеством доброй волшебницы, но больше всех была рада королева. Она хотела поблагодарить волшебницу, но та исчезла так же незаметно, как и появилась.
Предсказание волшебницы сбылось. Как только ребенок научился произносить первые слова, он стал говорить так умно и складно, что все приходили в восторг и восклицали:
— Ах, как умен маленький королевич!
Я забыл сказать, что королевич родился с хохолком на голове. Поэтому его так и прозвали — Рикэ-Хохолок.
В это же время у соседней королевы родилась дочь. Она была прекрасна, как летний день. Королева чуть не сошла с ума от радости, увидав, как красива ее дочь. Но та же самая волшебница, которая была при рождении маленького Рикэ, сказала ей:
— Не радуйтесь так, королева: маленькая принцесса будет настолько же глупа, насколько красива.
Это предсказание очень огорчило королеву. Она заплакала и стала просить волшебницу, чтобы та дала хоть немного ума ее маленькой дочери,
— Этого я не могу сделать, — сказала волшебница, — но я могу сделать так, что тот, кого принцесса полюбит, станет таким жe красивым, как она.
Сказав это, волшебница исчезла.
Принцесса подрастала и с кажгдым годом становилась все красивее и красивее. Но вместе с красотой увеличивалась и ее глупость.
Она ничего не отвечала, когда ее спрашивали, или отвечала так глупо, что все затыкали уши. Кроме того, она была такая разиня, что не могла на стол поставить чашку, не разбив ее, а когда пила воду, половину проливала себе на платье. И поэтому, несмотря на всю свою красоту, она никому не нравилась.
Когда во дворце собирались гости, все сначала подходили к красавице поглядеть на нее, полюбоваться ею; но скоро уходили от нее, услышав ее глупые речи.
Это очень огорчало бедную принцессу. Она без сожаления готова была бы отдать всю свою красоту за самую маленькую капельку ума.
Королева, как ни любила дочь, все же не могла удержаться, чтобы не упрекать ее глупостью. Это заставляло принцессу еще больше страдать.
Однажды она ушла в лес погоревать о своем несчастии. Гуляя по лесу, она увидала маленького горбатого человечка, очень некрасивого, но роскошно одетого. Человечек шел прямо к ней.
Это был молодой принц Рикэ-Хохолок. Он увидал портрет красавицы-принцессы и влюбился в нее. Покинув свое королевство, он пришел сюда, чтобы попросить принцессу стать его женой.
Рикэ очень обрадовался, встретив красавицу. Он поздоровался с нею и, заметив, что принцесса очень печальна, сказал ей:
— Почему вы, принцесса, так печальны? Ведь вы так молоды и прекрасны! Я видел много красивых принцесс, но такой красавицы никогда не встречал.
— Вы очень добры, принц, — отвечала ему красавица, да на том и остановилась, потому что по
глупости своей не могла ничего больше прибавить.
— Можно ли грустить тому, кто так красив? — продолягал Рикэ-Хохолок.
— Я скорее согласилась бы, — сказала принцесса, — быть такой же уродливой, как вы, чем быть такой красивой и такой глупой.
— Вы вовсе не так глупы, принцесса, если считаете себя глупой. Кто по-настоящему глуп, тот ни за что не признается в этом.
— Этого я не знаю, — сказала принцесса, — я знаю только, что я очень глупа, оттого я так и горюю.
— Ну, если вы горюете только из-за этого, я могу помочь вам в вашем горе.
— Как же вы это сделаете? — спросила принцесса.
— Я могу, — сказал Рикэ-Хохолок — сделать умной ту девушку, которую полюблю больше всех. А так как я люблю вас больше всех на свете, то я могу вам передать столько ума, сколько вы захотите, если только вы согласитесь выйти за меня замуж.
Принцесса смутилась и ничего не ответила.
— Вижу, что мое предложение огорчило вас, — сказал Рикэ-Хохолок, — но я не удивляюсь этому. Я даю вам целый год на раздумье. Через год я приду за ответом.
Принцесса вообразила, что год будет тянуться без конца, и согласилась.
И как только она обещала Рикэ-Хохолку выйти за него замуж, так сейчас же почувствовала себя совсем другой. Она в ту же минуту начала складно и хорошо разговаривать с Рикэ-Хохолком и говорила так разумно, что Рикэ-Хохолок подумал, уж не передал ли он ей ума больше, чем оставил себе.
Когда принцесса вернулась во дворец, придворные не знали, что и подумать о чудесной и быстрой перемене, которая произошла в ней. Принцесса ушла в лес совершенно глупой, а вернулась необыкновенно умной и рассудительной.
Король стал обращаться к принцессе за советами и даже решал иногда в ее комнате важные государственные дела.
Слух об этой необыкновенной перемене распространился повсюду. Из всех соседних королевств стали съезжаться молодые принцы. Каждый старался понравиться принцессе и просил ее выйти за него замуж. Но принцесса находила их недостаточно умными и не соглашалась выходить замуж ни за кого из них.
Наконец, однажды явился очень богатый, очень умный и очень стройный королевич. Он сразу же понравился принцессе.
Король заметил это и сказал, что она может выйти замуж за этого королевича, если хочет.
Желая получше обдумать, как ей поступить, принцесса пошла прогуляться и совершенно случайно забрела в тот лес, где год назад встретилась с Рикэ-Хохолком.
Гуляя по лесу и раздумывая, принцесса услышала под землей какой-то шум. Казалось, что там взад и вперед бегали и суетились люди.
Принцесса остановилась и, прислушавшись внимательнее, услышала крики:
— Подай мне котел!
— Подбрось дров в огонь!..
В ту же минуту земля расступилась, и принцесса увидела у своих ног большую подземную кухню, полную поваров, поварят и всякой прислуги. Целая толпа поваров в белых колпаках и фартуках, с огромными ножами в руках вышла из этой подземной кухни. Они отправились на одну из лесных полянок, уселись вокруг длинного стола и принялись рубить мясо, распевая при этом веселые песенки.
Удивленная принцесса спросила у них, для кого они готовят такой богатый пир.
— Для принца Рикэ-Хохолка, — отвечал ей самый толстый повар.— Завтра он празднует свою свадьбу.
Тут принцесса вспомнила, что ровно год назад, в этот же самый день, она обещала выйти замуж за маленького уродца, и чуть не упала в обморок.
Оправившись от волнения, принцесса пошла дальше, но не сделала и тридцати шагов, как перед ней явился Рикэ-Хохолок, веселый, здоровый, великолепно одетый, как и полагается жениху.
— Вы видите, принцесса, я верен моему слову, — сказал он. —Думаю, что и вы пришли сюда, чтобы сдержать ваше слово и сделать меня самым счастливым человеком в мире.
— Нет, — отвечала принцесса, — я еще не решилась, да, наверно, никогда и не решусь выйти за вас замуж.
— Но почему же? — спросил Рикэ-Хохолок. — Неужели вы не хотите выйти за меня замуж из-за моего безобразия? Может быть, вам не нравится мой ум или мой характер?
— Нет, — отвечала принцесса,— мне нравится и ваш ум и ваш характер...
— Значит, вас пугает только мое безобразие? — сказал Рикэ-Хохолок. — Но это поправимое дело, потому что вы можете сделать меня очень красивым человеком!
— Как же сделать это? — спросила принцесса.
— Очень просто, — отвечал Рикэ-Хохолок. — Если вы полюбите меня и захотите, чтобы я был красивым, я и стану красивым. Волшебница дала мне ум и способность сделать умною ту девушку, которую я полюблю. И та же самая волшебница дала вам способность сделать красивым того, кого вы полюбите.
— Если это так, — сказала принцесса, — то я всем сердцем хочу, чтобы вы сделались самым красивым на свете!
И не успела принцесса произнести этих слов, как Рикэ-Хохолок показался ей самым красивым и самым стройным человеком, какого она когда-нибудь видела.
Говорят, что волшебницы и их волшебство здесь вовсе ни при чем. Просто принцесса, полюбив Рикэ- Хохолка, перестала замечать его безобразие. То, что прежде ей казалось в нем безобразным, стало казаться красивым и привлекательным.
Так или иначе, но принцесса тут же согласилась выйти за него замуж, и на следующий же день они отпраздновали свадьбу.
ОСЛИНАЯ ШКУРА
(Шарль Перро)
в перессказе для детей М.А. Булатова
Жил однажды богатый и могущественный король. Золота и солдат у него было столько, сколько ни один другой король даже во сне не видел. Жена его была самой красивой, и умной женщиной в свете. Король с королевой жили дружно и счастливо, но часто горевали, что у них нет детей. Наконец, они решили взять какую-нибудь девушку и воспитывать ее, как родную дочь. Случай скоро представился. Один близкий друг короля умер, и после него осталась его дочь, молодая принцесса. Король с королевой тотчас перевезли ее к себе во дворец.
Девушка росла и с каждым днем становилась все красивее и красивее. Это радовало короля с королевой, и, смотря на свою воспитанницу, они забывали о том, что у них нет своих детей.
Однажды королева опасно заболела. День ото дня ей становилось все хуже и хуже. Король дни и ночи не отходил от постели своей ягены. А она все слабела и слабела, и доктора в один голос сказали, что королева уже не встанет с постели. Вскоре это поняла и сама королева. Чувствуя приближение смерти, она подозвала короля и сказала ему слабым голосом:
— Я знаю, что скоро умру. Перед смертью я хочу попросить вас только об одном: если вы вздумаете жениться во второй раз, то женитесь только на той женщине, которая будет красивее и лучше меня.
Король, громко рыдая, обещал королеве исполнить ее желание, и она умерла.
Похоронив жену, король не находил себе места от горя, ничего не ел и не пил и так постарел, что все его министры приходили в ужас от такой перемены.
Однажды, когда король, вздыхая и плача, сидел в своей комнате, к нему явились министры и стали просить его, чтобы он перестал горевать и поскорее женился.
Но король даже и слышать не хотел об этом. Однако, министры не отставали от него и уверяли, что королю непременно следует жениться. Но сколько министры ни старались, их уговоры не убедили короля. Наконец, они так надоели ему своими приставаниями, что однажды король сказал им:
— Я обещал покойной королеве жениться во второй раз, если найду женщину, которая будет красивее и лучше ее. Но такой женщины нет во всем свете. Поэтому я никогда не женюсь.
Министры обрадовались, что король хоть немного сдался, и стали каждый день показывать ему портреты самых замечательных красавиц, чтобы по этим портретам король выбрал себе жену. Но король говорил, что умершая королева была лучше, и министры уходили ни с чем.
Наконец, самый главный министр пришел однажды к королю и сказал ему:
— Король! Неужели ваша воспитанница кажется вам и по уму и по красоте хуже покойной королевы? Она так умна и красива, что лучшей жены вам не найти! Женитесь на ней!
Королю показалось, что его молодая воспитанница-принцесса и в самом деле лучше и красивее королевы, и, не отказываясь более, он согласился жениться на воспитаннице.
Министры и все придворные были довольны, но принцессе это показалось ужасным. Ей вовсе не хотелось стать женой старого короля. Однако, король не слушал ее возражений и приказал ей как можно скорее готовиться к свадьбе.
Молодая принцесса была в отчаянии. Она не знала, что ей делать. Наконец, она вспомнила о волшебнице Сирени, своей тетке, и решила посоветоваться с ней. В ту же ночь она отправилась к волшебнице в золотой коляске, запряженной большим старым бараном, который знал все дороги.
Волшебница внимательно выслушала рассказ принцессы.
— Если ты будешь в точности исполнять все, что я прикажу тебе, — сказала она, — ничего плохого не случится.
Принцесса обещала быть послушной, и волшебница сказала:
— Прежде всего, потребуй у короля платье, голубое, как небо. Такого платья он не сможет тебе достать.
Принцесса поблагодарила волшебницу за совет и вернулась домой. На следующее утро она сказала королю, что до тех пор не согласится выйти за него замуж, пока не получит от него платья, голубого, как небо.
Король немедленно созвал самых лучших своих мастеров и приказал им сшить платье, голубое, как небо.
— Если же вы не угодите принцессе, — прибавил он, — я прикажу повесить вас всех.
На другой же день мастера принесли заказанное платье, и в сравнении с ним сам голубой небесный свод, окруженный золотыми облаками, показался не таким красивым.
Получив платье, принцесса не столько обрадовалась, сколько испугалась. Она опять поехала к волшебнице и спросила, что ей теперь делать. Волшебница была очень раздосадована, что замысел ее не удался, и велела принцессе потребовать у короля платье лунного цвета.
Король не мог ни в чем отказать принцессе. Он послал за самыми искусными мастерами, какие только были в королевстве, и таким грозным голосом отдал им приказание, что не прошло и суток, как мастера уже принесли платье.
При виде этого прекрасного наряда принцесса загоревала еще сильнее.
Узнав о второй неудаче, волшебница Сирень явилась к принцессе и сказала ей:
— И в тот и в другой раз королю удалось исполнить твои просьбы. Посмотрим-ка, удастся ли ему сделать это теперь, когда ты потребуешь у него платье, блестящее, как солнце. Едва ли ему удастся достать такое платье. Во всяком случае мы выиграем время.
Принцесса согласилась и потребовала от короля такое платье. Король без раздумья отдал все бриллианты и рубины из своей короны, лишь бы платье блестело, как солнце. Поэтому, когда платье принесли и развернули, все сейчас же зажмурили глаза: оно и вправду блестело, как настоящее солнце.
Не радовалась одна принцесса. Она ушла в свою комнату, сказав, что у нее от блеска разболелись глаза, и принялась там горько плакать. Волшебница Сирень снова явилась к принцессе и была очень опечалена тем, что все ее советы кончаются так неудачно.
— Ну, теперь, дитя мое, — сказала она принцессе,— потребуй у короля шкуру его любимого осла. Ее-то уж он наверняка не даст тебе!
А надо сказать, что осел, шкуру которого волшебница велела потребовать у короля, был необыкновенный осел. Каждое утро он вместо навоза покрывал свою подстилку блестящими золотыми монетами. Понятно, почему король так любил и берег этого осла.
Принцесса обрадовалась. Она была уверена, что король ни за что не согласится убить осла. Она весело побежала к королю и потребовала ослиную шкуру.
— Не горюй так сильно, милая! — сказала она, — Может быть, все, что случилось, послужит к лучшему. Завернись в ослиную шкуру и поскорее уходи из дворца. С собой ты ничего не бери: сундук с твоими платьями будет следовать за тобою под землей. Вот тебе моя волшебная палочка. Когда тебе понадобится сундук, ударь палочкой по земле, и он явится перед тобой. Но уходи скорее, не медли. Король хотя и удивился такому странному требованию, но, не раздумывая, исполнил его. Осла убили и шкуру его торжественно принесли принцессе. Теперь-то уж она совсем не знала, что ей делать. Но тут к ней явилась волшебница Сирень.
Принцесса поцеловала волшебницу, натянула на себя мерзкую ослиную шкуру, вымазала себе лицо сажей, чтобы ее никто не узнал, и вышла из дворца.
Исчезновение принцессы произвело большой переполох. Король разослал в погоню за принцессой тысячу всадников и множество пеших стрелков. Но волшебница сделала принцессу невидимой для глаз королевских слуг. Поэтому королю пришлось отказаться от напрасных поисков.
А принцесса между тем шла путем-дорогою. Она заходила во многие дома и просила взять ее хоть служанкою. Но никто не хотел брать принцессу к себе, потому что в ослиной шкуре она казалась необыкновенно безобразной.
Наконец, она дошла до какого-то большого дома. Хозяйка этого дома согласилась принять бедную принцессу к себе в работницы. Принцесса поблагодарила хозяйку и спросила, что она должна делать. Хозяйка велела ей стирать белье, смотреть за индюшками, пасти овец и чистить свиные корыта.
Принцессу поместили на кухне. С первого же дня прислуга стала над ней грубо насмехаться. Однако, понемногу к ней привыкли. К тому же работала она очень усердно, и хозяйка не позволяла ее обижать.
Однажды, сидя на берегу ручья, принцесса посмотрела в воду и увидала себя, как в зеркале.
Увидав себя в своей мерзкой ослиной шкуре, она испугалась. Принцессе стало стыдно, что она такая грязная, и, быстро скинув ослиную шкуру, она выкупалась в ручье. Но когда она возвращалась домой, ей опять пришлось напялить на себя противную шкуру.
К счастью, на следующий день был праздник, и принцессу не заставляли работать. Она воспользовалась этим и решила нарядиться в одно из своих богатых платьев.
Принцесса ударила по земле волшебной палочкой, и сундук с нарядами явился перед ней. Принцесса достала голубое платье, которое получила от короля, ушла в свою комнатушку и стала наряжаться.
Она посмотрела на себя в зеркало, полюбовалась собой и с тех пор каждый праздник наряжалась в свои богатые платья. Но, кроме овец да индюшек, никто не видел принцессы в ее нарядах. Все видели ее в гадкой ослиной шкуре и так и прозвали ее — Ослиная Шкура.
Случилось как-то, что молодой королевич возвращался с охоты и заехал отдохнуть в тот дом, где Ослиная Шкура жила в работницах. Он отдохнул немного, а потом принялся бродить по дому и по двору.
Случайно он забрел в темный коридор. В конце коридора находилась запертая дверь. Королевич был очень любопытен, и ему захотелось узнать, кто живет за этой дверью. Он заглянул в щелку. Каково же было его удивление, когда он увидал в маленькой тесной комнатушке прекрасную нарядную принцессу! Он побежал к хозяйке узнать, кто живет в этой комнатушке.
Ему сказали, что там живет девчонка Ослиная Шкура, названная так потому, что она вместо платья носит ослиную шкуру, до того грязную и засаленную, что никто не хочет ни смотреть на нее, ни говорить с нею. Взяли же Ослиную Шкуру в этот дом для того, чтобы она пасла овец да чистила свиные корыта.
Больше королевич ничего не узнал. Он возвратился во дворец, но не мог забыть красавицу, которую случайно увидел в дверную щелку. Он жалел, что не зашел тогда в комнату и не познакомился с ней.
Королевич дал себе слово в другой раз непременно сделать это.
Думая беспрерывно о чудесной красавице, королевич тяжело заболел. Мать и отец его были в отчаянии. Они призвали докторов, но доктора ничего не могли сделать. Наконец, они сказали королеве, что, наверное, ее сын заболел от какого-то большого горя. Королева стала расспрашивать сына, что с ним случилось, но он ничего не отвечал ей. Но когда королева встала на колени и начала плакать, он сказал:
— Я хочу, чтобы Ослиная Шкура испекла пирог и принесла его, как только он будет готов!
Королева удивилась такому странному желанию. Она позвала придворных и спросила, кто такая эта Ослиная Шкура.
— Ах, это гадкая грязнушка! — объяснил один придворный. — Она живет недалеко отсюда и пасет овец и индюшек!
— Ну, кто бы ни была эта Ослиная Шкура, — сказала королева, — пусть она сейчас же испечет пирог для королевича!
Придворные побежали к Ослиной Шкуре и передали ей приказание королевы, добавив, чтобы она исполнила его как можно лучше и быстрее.
Принцесса заперлась в своей комнатушке, сбросила ослиную шкуру, вымыла лицо и руки, надела чистое платье и принялась готовить пирог. Муку она взяла самую лучшую, а масло и яйца самые свежие.
Замешивая тесто, нарочно или нечаянно, она сронила с пальца колечко. Оно упало в тесто да там и осталось. А когда пирог испекся, принцесса напялила на себя противную шкуру, вышла из комнаты, подала пирог придворному и спросила его, идти ли ей с ним к королевичу. Но придворный даже не захотел отвечать ей и побежал с пирогом во дворец.
Королевич выхватил пирог из рук придворного и принялся есть его так поспешно, что все доктора качали головами и разводили руками.
— Мало хорошего предвещает такая стремительность! — говорили они.
И правда, королевич ел пирог с такой жадночтью, что чуть не подавился кольцом, которое оказалось в одном из кусков пирога. Но королевич быстро вынул колечко изо рта и после того стал кушать пирог уже не так поспешно. Он долго рассматривал колечко. Оно было такое маленькое, что могло прийтись впору только самому хорошенькому пальчику на свете. Королевич то и дело целовал колечко, потом спрятал его под
подушку и доставал оттуда всякую минуту, когда думал, что на него никто не смотрит.
Все это время он думал об Ослиной Шкуре, но вслух говорить о ней боялся. Поэтому болезнь его усиливалась, и доктора не знали, что и подумать. Наконец, они объявили королеве, что сын ее болен от любви. Королева бросилась к сыну вместе с королем, который тоже был огорчен и расстроен.
— Сын мой, — сказал опечаленный король, — назови нам девушку, которую ты любишь. Обещаем, что женим тебя на ней, будь она даже самая последняя служанка!
Королева, обнимая сына, подтвердила обещание короля. Королевич, растроганный слезами и добротой своих родителей, сказал им:
— Дорогие отец и мать! Я и сам не знаю, кто та девушка, которую я так горячо полюбил. Я женюсь на той, которой это колечко будет впору, кто бы она ни была.
И он вынул из-под подушки колечко Ослиной Шкуры и показал его королю и королеве.
Король с королевой взяли колечко, с любопытством рассматривали его и, решив, что такое колечко может прийтись на пальчик только самой прекрасной девушки, согласились с королевичем.
Король приказал немедленно ударить в барабаны и разослать по всему городу скороходов, чтобы они созывали во дворец всех девушек примеривать колечко.
Скороходы бегали по улицам и возглашали, что девушка, которой колечко придется впору, выйдет замуж за молодого королевича.
Сначала во дворец явились принцессы, затем придворные дамы, но, сколько они ни старались сделать свои пальцы потоньше, ни одна не могла надеть колечка. Пришлось пригласить швеек. Они были хорошенькие, но пальцы их были слишком толсты и не пролезали в колечко.
Наконец, очередь дошла до служанок, но и их также постигла неудача. Все уже перепробовали кольцо. Никому оно не приходилось впору! Тогда королевич приказал призвать кухарок, судомоек, свинопасок. Их привели, но их огрубевшие от работы пальцы не могли пролезть в колечко дальше ногтя.
— А приводили ли эту Ослиную Шкуру, которая недавно испекла мне пирог? — спросил королевич.
Придворные захохотали и ответили ему, что Ослиную Шкуру не позвали во дворец, потому что она слишком грязная и противная.
— Сейчас же послать за нею! — приказал король.
Тогда придворные, посмеиваясь втихомолку, побежали за Ослиной Шкурой.
Принцесса слышала бой барабанов и возгласы скороходов и догадалась, что всю эту суматоху подняло ее колечко. Она очень обрадовалась, когда увидала, что идут за нею. Она поскорее причесалась и нарядилась в платье лунного цвета. Как только принцесса услыхала, что стучатся в дверь и зовут ее к королевичу, она поспешно накинула поверх платья ослиную шкуру и отворила дверь.
Придворные с насмешками объявили Ослиной Шкуре, что король хочет женить на ней своего сына, и повели ее во дворец.
Удивленный необычайным видом Ослиной Шкуры, королевич не мог поверить, что это та самая девушка, которую он видел такой прекрасной и нарядной сквозь дверную щелку. Опечаленный и смущенный, коррлевич спросил ее:
— Это вы живете в конце темного коридора, в том большом доме, куда я недавно заезжал с охоты?
— Да, — отвечала она.
— Покажите мне вашу руку, — продолжал королевич.
Каково же было изумление короля и королевы и всех придворных, когда из-под черной, запачканной шкуры показалась маленькая нежная ручка и когда кольцо пришлось впору девушке. Тут принцесса сбросила с себя ослиную шкуру. Королевич, пораженный ее красотой, забыл о своей болезни и бросился к ее ногам, не помня себя от радости.
Король и королева тоже стали обнимать ее и спрашивали, хочет ли она выйти замуж за их сына.
Принцесса, смущенная всем этим, только было собралась что-то сказать, как вдруг потолок раскрылся, и в зал на колеснице из сиреневых цветов и веток, от которых она и получила свое имя, спустилась волшебница Сирень и рассказала всем присутствующим историю принцессы.
Король и королева, выслушав рассказ волшебницы, еще больше полюбили принцессу и сейчас жге выдали ее замуж за своего сына.
На свадьбу съехались короли разных стран. Одни ехали в каретах, другие верхом, а самые дальние на слонах, на тиграх, на орлах.
Свадьбу отпраздновали с роскошью и пышностью, какую только можно себе представить. Но королевич и его молодая жена обращали мало внимания на все это великолепие: они смотрели только друг на друга и только друг друга и видели.
СИНЯЯ БОРОДА
(Шарль Перро)
в перессказе для детей М.А. Булатова
Давно-давно жид один человек. Он был очень богат: у него были прекрасные дома, множество слуг, золотая и серебряная посуда, золоченые кареты и великолепные кони. Но, к несчастью, борода у этого человека была синяя. Эта борода делала его таким безобразным и страшным, что все девушки и женщнпы, увидав его, пугались и прятались по домам. Человеку этому дали прозвище — Синяя Борода.
У одной его соседки было две дочери, замечательные красавицы. Синяя Борода захотел жениться на одной из них и сказал матери, чтобы она отдала за него замуж все равно какую. Но ни одна из сестер не соглашалась выйти замуж за человека с синей бородой. Их пугало еще и то, что у него уже было несколько жен, но все они куда-то исчезли, и никто на свете не знал, что с ними сталось.
Чтобы девушки могли получше с ним познакомиться, Синяя Борода повез их вместе с матерью, подругами и несколькими молодыми соседями в свой загородный замок и пробыл там с ними целую неделю.
Гости проводили время очень весело: они гуляли, ездили на охоту, пировали целые ночи напролет, забыв о сне.
Синяя Борода веселился вместе со всеми, шутил, танцевал и был так добр, что младшая девушка перестала бояться его бороды и согласилась выйти за него замуж.
Свадьбу сыграли тотчас же по возвращении в город, и младшая сестра переехала в замок Синей Бороды.
Через месяц после свадьбы Синяя Борода сказал своей жене, что он должен надолго уехать по очень важному делу.
Он нежно простился с женой и уговаривал ее не скучать без него, а веселиться, как ей вздумается.
— Вот, — сказал он, — ключи от двух больших кладовых; вот ключи от шкафа с золотой и серебряной посудой; этот ключ от сундуков с деньгами; этот — от ящиков с драгоценными камнями. Вот ключ, которым можно отпереть все комнаты. Вот, наконец, еще один маленький ключик. Он отпирает комнату, которая находится внизу, в самом конце темного коридора. Открывай все, ходи повсюду, но строго-настрого запрещаю тебе входить в эту маленькую комнатку. Если же ты не послушаешь меня и отопрешь ее, тебя ждет самое страшное наказание!
Жена обещала Синей Бороде в точности исполнить все его наставления. Он поцеловал ее, сел в карету и уехал.
Как только Синяя Борода уехал, соседки и подруги прибежали к его жене. Они хотели поскорее увидать его несметные богатства. При нем они боялись приходить: его синяя борода их очень пугала. Подруги тотчас отправились осматривать все комнаты — кладовые и сокровищницы, — и удивлению их конца не было: все им показалось таким великолепным и красивым!
Соседки и подруги без-умолку восхищались сокровищами Синей Бороды и завидовали его молодой жене. Но ее эти сокровища нисколько не занимали. Ее мучило сильное любопытство: ей хотелось отпереть маленькую комнатку в конце коридора.
"Ах, что такое находится в этой комнатке?" беспрестанно думала она.
Любопытство ее было так сильно, что она, наконец, не выдержала. Оставив гостей, она побежала вниз по потайной лестнице. Прибежав к запретной комнате, она остановилась: ей вспомнились приказания Синей Бороды, но удержаться она не могла. Она взяла ключ и, дрожа всем телом, отперла комнату.
Сначала жена Синей Бороды ничего не могла разобрать, потому что окна в комнате были закрыты ставнями. Постояв немного и присмотревшись, она увидела на полу лужу крови и несколько мертвых женщин. Это были прежние жены Синей Бороды, которых он убил одну за другой.
Молодая женщина обезумела от ужаса и уронила из рук ключ. Опомнившись, она подняла его, заперла дверь и, вся бледная, пошла в свою комнату.
Тут она заметила на ключе маленькое темное пятнышко — это была кровь. Она стала тереть ключ своим платком, но пятно не сходило. Она терла ключ песком, толченым кирпичом, скоблила ножом, но кровь не отчищалась; исчезая с одной стороны, она выступала на другой, потому что ключ этот был волшебный.
В тот же вечер неожиданно вернулся Синяя Борода. Жена выбежала ему навстречу, стала целовать его и притворялась, что очень рада его скорому возвращению.
Наутро Синяя Борода потребовал у жены ключи. Она подала ему ключи, но руки ее при этом так дрожали, что Синяя Борода сразу догадался обо всем, что произошло без него.
— Почему же ты дала мне не все ключи? — спросил Синяя Борода.— Где ключ от маленькой комнатушки?
— Я, наверно, оставила его у себя на столе, — отвечала жена.
— Принеси его сейчас же! — приказал Синяя Борода.
После разных отговорок жена, наконец, принесла страшный ключ.
— Почему на ключе кровь? — спросил Синяя Борода.
— Не знаю, — отвечала бедная женщина и побелела, как снег.
— Ты не знаешь? — закричал Синяя Борода. — Ну, так я знаю! Ты заходила в запретную комнату. Хорошо же! Ты войдешь туда еще раз и останешься там навсегда, вместе с теми женщинами, которых ты там видела.
Бедняжка, рыдая, упала к ногам Синей Бороды и стала просить у него прощенья. Кажется, камень тронулся бы слезами такой красавицы; но у Синей Бороды сердце было тверже всякого камня.
— Ты должна умереть, — сказал он, — и умрешь сейчас же!
— Если уж я должна непременно умереть, — сказала жена сквозь слезы, — так дай мне хоть попрощаться с сестрой.
— Даю тебе ровно пять минут, и ни секунды больше! — сказал Синяя Борода.
Бедная женщина пошла наверх в свою комнату и сказала сестре:
— Сестра моя Анна, где теперь наши братья? Они обещались навестить меня сегодня. Взойди на башню и посмотри, не едут ли они. Если ты увидишь их, подай знак, чтобы они торопились.
Сестра Анна взошла на башню, а бедняжка из своей комнаты спрашивала ее:
— Анна, сестра моя Анна! Ты ничего не видишь?
Сестра отвечала:
— Я вижу, как солнце сияет и как трава зеленеет.
Между тем Синяя Борода, схватив огромную саблю, закричал изо всех сил:
— Иди сюда скорей! Твое время прошло!
— Сейчас, сейчас,— отвечала ему жена и еще раз крикнула: — Анна, сестра моя Анна! Ты ничего не видишь?
Сестра Анна отвечала:
— Я вижу только, как солнце сияет и как трава зеленеет.
— Скорее, — кричал Синяя Борода, — или я сам поднимусь наверх!
— Иду, иду! — отвечала ему жена и опять спрашивала сестру: — Анна, сестра моя Анна! Ты ничего не видишь?
— Я вижу большое облако пыли, которое приближается к нам, — отвечала сестра.
— Не братья ли это едут?
— Ах, нет, сестра! Это стадо баранов.
— Сойдешь ли ты, наконец? — завопил Синяя Борода.
— Подожди еще только одну минутку, — отвечала его жена и опять спрашивала: — Анна, сестра моя Анна! Ты ничего не видишь?
— Я вижу двух всадников. Они скачут сюда, но они еще очень далеко. Ах, — воскликнула она, — это наши братья! Я подаю им знак, чтоб они торопились!
Но тут Синяя Борода затопал ногами и поднял такой крик, что весь дом задрожал. Бедная женщина сошла вниз и вся в слезах бросилась к его ногам.
— Никакие слезы теперь не помогут тебе! — грозно сказал Синяя Борода. — Ты должна умереть!
Он схватил ее одной рукой за волосы, другой поднял свою страшную саблю.
— Дай мне пожить еще одну минутку! — прошептала она.
— Нет, нет! — отвечал Синяя Борода.
И он уже собирался отрубить бедняжке голову. Но в этот момент у дверей раздался такой сильный стук, что Синяя Борода остановился и оглянулся.
Двери распахнулись, и в комнату ворвались братья несчастной женщины. Выхватив свои сабли, они бросились на Синюю Бороду.
Он узнал братьев своей жены и сейчас же пустился бежать. Но братья догнали его и, прежде чем он успел спуститься с крыльца, прокололи его своими саблями.
Затем они бросились обнимать и целовать полумертвую от испуга сестру.
Вскоре братья переехали в замок Синей Бороды и стали весело жить в нем, совсем не вспоминая о Синей Бороде.